Перевод: со всех языков на русский

с русского на все языки

σώμα τού

  • 1 σώμα

    τό
    1) тело; туловище; корпус (тж. машины);

    ανθρώπινο σώμα — человеческое тело;

    σώμα πυραύλου — корпус ракеты;

    σώμα μηχανής — корпус машины;

    2) корпус (совокупность лиц); часть; служба;

    σώμα στρατού — армейский корпус;

    διπλωματικό σώμα — дипломатический корпус;

    πυροσβεστικό σώμα — пожарная команда;

    σώμα αξιωματικών — офицерский корпус;

    κύριον σώμα — главные силы;

    τεχνικόν (φαρμακευτικόν) σώμα — техническая (фармацевтическая) служба;

    3) телосложение;

    εύρωστο σώμα — крепкое телосложение;

    4) экземпляр (книги);
    5) физ. тело; ουράνια σώματα небесные тела;

    αλλότριο σώμα — инородное тело;

    § σώμα προς σώμα — врукопашную;

    ψυχή τε και σώματι душой и телом;

    σώμα του εγκλήματος юр. — состав преступления;

    εν σώματι в полном составе

    Νέα ελληνική-Ρωσικά λεξικό > σώμα

  • 2 σωμα

         σῶμα
        - ᾰτος τό
        

    (Pind. dat. pl. σωμάτεσσι)

        1) (мертвое) тело, труп Hom., Hes., Her., Pind.
        

    σ. σποδοῦ Soph.сожженный труп

        2) живое тело Hes., Pind., Her.
        

    αἱ κατὰ τὸ σ. ἡδοναί Plat. — плотские наслаждения;

        τὰ εἰς τὸ σ. τιμήματα Aeschin.телесные наказания

        3) человек
        

    (δόμοι καὴ σώματα Aesch.; σώματα καὴ χρήματα Thuc.)

        καὴ χρήματα καὴ τὰ ἑαυτῶν σώματα Xen. (их) имущество и они сами

        4) жизнь
        

    τὸ σ. (δια)σώζειν или (δια)σώζεσθαι Thuc., Isocr., Xen., Dem. — спасать свою жизнь;

        τῶν σωμάτων στερηθῆναι Xen. — лишиться жизни;
        περὴ τοῦ σώματος ἀγωνίζεσθαι Lys.бороться за свою жизнь

        5) (описательно, без перевода)
        

    τὸ σὸν σ. Eur. = σύ;

        τὰ πολλὰ σώματα Soph. = οἱ πολλοί;
        σ. ἀνικάτου του θηρός Soph. = ὅ ἀνίκατος θήρ;
        δοῦλα καὴ ἐλεύθερα σώματα Xen. = δοῦλοι καὴ ἐλεύθεροι

        6) раб Polyb.
        7) основа, сущность
        

    (τῆς πίστεως Arst.)

        8) физ., мат. тело
        

    μεγέθους τὸ ἐπὴ τρία σ. (ἐστιν) Arst. — то, что имеет три измерения, есть тело

        9) совокупность, масса, система
        

    (τοῦ κόσμου Plat.)

        10) анат. орган, аппарат
        

    τὸ σ. τῶν νεφρῶν Arst.почки

    Древнегреческо-русский словарь > σωμα

  • 3 αβασανιστος

        2
        1) неисследованный, неиспытанный
        2) не подвергаемый пыткам, т.е. неприкосновенный

    Древнегреческо-русский словарь > αβασανιστος

  • 4 παραπιπτω

        (fut. παραπεσοῦμαι, aor. 2 παρέπεσον)
        1) падать возле
        2) случаться, оказываться, (случайно) попадаться, встречаться
        

    κατὰ τύχην παραπεσοῦσα νηῦς Her. — случайно встретившийся корабль;

        ὅπου ἂν παραπίπτῃ Xen. — где бы он ни попался;
        καιρὸς παραπεπτωκώς Dem. — представившийся (удобный) случай;
        τῷ παραπεπτωκότι λόγῳ Plat. — о чем зашел разговор;
        πᾶν τὸ παραπίπτον или παραπεσόν Polyb., Plut. — все, что встречается или встречалось (на пути) (см. тж. παραπεσών);
        π. κατὰ βοήθειαν Polyb.неожиданно приходить на помощь

        3) сталкиваться
        4) врываться, вторгаться
        

    (εἰς τὸ Σαμικόν, εἰς τέν ἄκραν Polyb.)

        5) обгонять, опережать
        6) отклоняться, уклоняться
        

    (τῆς ὁδοῦ, τῆς ἀληθείας Polyb.; παραπεσόντας πάλιν ἀνακαινίζειν εἰς μετάνοιαν NT.)

        7) ошибаться, заблуждаться
        

    (ἔν τινι Xen.)

    Древнегреческо-русский словарь > παραπιπτω

  • 5 έγκλημα

    (-ατός) τό преступление;

    σώμα τού έγκλήματος — состав преступления;

    έγκλημα εσχάτης προδοσίας — государственная измена;

    διαπράττω ( — или κάνω) έγκλημαсовершать преступление

    Νέα ελληνική-Ρωσικά λεξικό > έγκλημα

  • 6 ηδονη

         ἡδονή
        дор. ἁδονά и ἡδονά ἥ
        1) удовольствие, наслаждение, удовлетворение, радость
        

    αἱ τοῦ σώματος ( или περὴ τὸ σῶμα) ἡδοναί Xen., αἱ κατὰ τὸ σῶμα ἡδοναί Plat. и αἱ σωρατικαὴ ἡδοναί Arst., NT. — физические (чувственные) наслаждения;

        ἥ ἀπὸ τοῦ εἰδέναι ἡ. Plat. — удовольствие от (по)знания;
        ἥ ἐπὴ κακοῖς ἡ. Plat. — злорадство;
        μεθ΄ ἡδονῆς Thuc. — с удовольствием, охотно;
        ἐν ἡδονῇ ἔχειν τινά Thuc. (высоко) ценить кого-л.;
        ἐν ἡδονῇ ἐστί μοι Her. или καθ΄ (и πρὸς) ἡδονέν ἐστί μοι Aesch. — мне хочется, мне нравится, мне угодно;
        κότεροι ἀληθηΐῃ χρήσομαι ἢ ἡδονῇ ; Her. — говорить мне по правда или для (твоего) удовольствия?;
        ὑφ΄ ἡδονῆς Soph. — от (избытка) радости;
        ἡδοναῖς ἐξαίρειν βίον Soph. — жить среди наслаждений, радостно;
        ἐν ἡδονῇ ἄρχειν Thuc. — управлять, не вызывая неудовольствия;
        κρὸς ἡδονήν Her., Soph., Thuc. — из-за (ради) удовольствия;
        οὐ πρὸς ἡδονέν λέγω τάδε ; Soph. — разве не радуют (тебя) мои слова?;
        οὐ πρὸς ἡδονέν οἱ ἦν τὰ ἀγγελλόμενα Her. — эти вести пришлись ему (Орету) не по душе;
        но τἄλλ΄ ἐγώ καπνοῦ σκιᾶς οὐκ ἂν πριαίμην πρὸς τέν ἡδονήν Soph. — остальное, если сравнить его с радостью, я не купил бы за тень дыма, т.е. богатство без радости есть ничто по сравнению с радостью;
        καθ΄ ἡδονέν κλύειν Soph. — наслушаться вволю;
        καθ΄ ἡδονέν ποιεῖν Thuc. — предаться удовольствиям;
        θᾶσσον ἢ καθ΄ ἡδονέν ποδός Soph. — быстрее, чем это удобно ногам, т.е. как можно скорее

        2) редко филос. чувственное свойство

    Древнегреческо-русский словарь > ηδονη

  • 7 εχω

         ἔχω
        (impf. εἶχον; fut. ἕξω и σχήσω; aor. 2 ἔσχον, imper. σχές, conjct. σχῶ, opt. σχοίην, inf. σχεῖν, part. σχών; pf. ἔσχηκα; ppf. ἐσχήκειν; pass.: praes. ἔχομαι, impf. εἰχόμην, fut. σχεθήσομαι, aor. ἐσχέθην, pf. ἔσήμαι)
        1) держать, нести
        

    (πεμπώβολα χερσίν, τόξον ἐν χειρί, στεροπέν μετὰ χερσίν Hom.; αἰχμήν Aesch.; διὰ χειρός τι и τινὰ ἐπ΄ ὤμων Soph.; μετὰ χεῖράς τι Thuc.)

        οὐχ ὑπὸ ζυγῷ λόφον δικαίως ἔ. Soph.не желать подчиниться ярму

        2) med. держаться
        

    ἐπὴ ξυροῦ ἀκμῆς ἔ. Her. — держаться на острие бритвы, т.е. «на волоске»

        3) med. держать или нести на себе
        

    (οὐρανόν Hes.)

        ἀσπίδα πρόσθε σχόμενος Hom.выставив вперед свой щит

        4) med. держаться, выдерживать
        5) брать, хватать, держать
        

    (τινὰ χειρός или ποδός Hom.; τινὰ μέσον Arph.)

        Ζῆν΄ ἔχων ἐπώμοτον Soph. — беря Зевса в свидетели (моей клятвы);
        pass. — быть схваченным, захваченным или охваченным, перен. находиться во власти:
        ζῶντες ἐχόμενοι Thuc. — захваченные живьем;
        ἐχομένων τῶν Ἀφιδνῶν Plut. — так как Афидны были захвачены (противником);
        τὸ ὄρος ἐχόμενον Xen. — занятая (войсками) гора;
        ἔχομαι μέσος Arph. или (ἐν) ἀνάγκῃ Xen. — я в безвыходном положении;
        ἔ. ἄλγεσι Hom. — страдать;
        λύπῃ σχεθείς Plut. — охваченный скорбью;
        ἔ. κωκυτῷ καὴ οἰμωγῆ Hom. — предаваться воплям и жалобам;
        ἔ. ἐν ξυμφοραῖς Plat. — быть в беде;
        ἔ. ὀργῇ — быть в гневе;
        ἔ. ὑπὸ ἐπιθυμίας Plat.быть одержимым страстью

        6) med. держаться, хвататься, цепляться
        

    (πέτρης Hom.; ὅπως κισσὸς δρυός Eur.; πείσματος Plat.; χλαμύδος Luc.)

        ταύτης ἐχόμενος τές προφάσιος Her.ухватившись за этот предлог

        7) med. браться, приниматься, предпринимать
        

    (ἔργου Pind., Plut.; πολέμου Thuc., Plut.)

        ἔ. τῶν ἀθίκτων Soph. — прикасаться к неприкосновенному;
        μαντικῆς τέχνης ἔ. Soph.быть причастным к искусству прорицания

        8) тж. med. держаться, придерживаться
        

    (δόξης τινὸς περί τινος, med. ἀληθείας Plat.; med. γνώμης τινός и λόγου τινός Thuc.)

        ἔχεσθαι ὅτι μάλιστα τῶν ἁρμάτων Xen.держаться как можно ближе к повозкам

        9) med. ( непосредственно) соприкасаться, быть тесно связанным, примыкать
        ὄρος ἐχόμενον τῆς Ῥοδόπης Thuc. — гора, смежная с Родопой;
        ἥ ἐχομένη νῆσος Isocr. — соседний остров;
        οἱ ἐχόμενοι Her. — сопредельные народы, ближайшие соседи;
        τὰ τούτων ἐχόμενα Xen. и τὰ ἐχόμενα τούτοις Plat.связанные с этим или вытекающие отсюда вопросы;
        τοῦ ἐχομένου ἔτους Thuc. — в следующем году;
        τὰ τῶν σιτίων ἐχόμενα Her. — то, что относится к продовольствию;
        ἐν τοῖς ἐχομένοις Arst. — в последующем изложении;
        ἃ διδασκάλων εἴχετο Plat. (то), что касалось учителей, т.е. чему учили учителя;
        οἱ τῶν εἰκότων ἐχόμενοι Plut. — те, чей рассказ более правдоподобен

        10) (об одежде, снаряжении и т.п.) иметь на себе, носить
        

    (κυνέην κεφαλῇ, παρδαλέην ὤμοισιν, σὰκος ὤμῳ, εἷμα ἀμφ΄ ὤμοισι, ἵπποι ζυγὸν ἀμφὴς ἔχοντες Hom.; στολέν ἀμφὴ σῶμα Eur.; τὰ ὅπλα Arst.; συκῆ ἔχουσα φύλλα NT.)

        ἔχοντες τοὺς χιτῶνας Xen.одетые в хитоны

        11) иметь, владеть, обладать
        

    (κραδίην καὴ θυμόν Hom.; τὰν βελέων ἀλκὰν χεροῖν Soph.; τέν γῆν Thuc.; ἐπιστήμην Xen., Plat.; τὰ ἐπιτήδεια Arst.; εἴ τις ἔχει ὦτα ἀκούειν, ἀκουέτω NT.)

        Δία οὐκ ἔχε ὕπνος Hom. — Зевсом сон не владел, т.е. Зевс не спал;
        φόβος μ΄ ἔχει Aesch. — страх объемлет меня;
        οἶνος ἔχει φρένας Hom. — вино туманит рассудок;
        σῇσιν ἔχε φρεσί Hom. — сохрани в своей памяти;
        Βρόμιος ἔχει τὸν χῶρον Aesch. — это - владения Бромия;
        θῇρες, οὓς ὅδ΄ ἔχει χῶρος Soph. — животные, населяющие этот край;
        ἔχων τοὺς ἱππεῖς ἐπηκολούθει Xen. (Крез) с конницей следовал позади;
        ὅ ἔχων Soph., Eur., Xen.; — имущий, богатый;
        οἱ οὐκ ἔχοντες Eur. — неимущие, бедные;
        τὸ μη ἔ. Eur. — бедность;
        κούρην Πριάμοιο ἔ. Hom. — быть женатым на дочери Приама;
        ἔχεθ΄ Ἕκτορι Hom. — она была замужем за Гектором;
        ἐπ΄ ἀριστερὰ (χειρὸς) ἔ. τι Hom.иметь слева что-л., т.е. находиться справа от чего-л.;
        ἐν δεξιᾷ ἔ. Thuc. — иметь справа (от себя);
        τινὰ ὕστατον ἔ. Xen. — иметь, т.е. поставить кого-л. в арьергарде;
        γῆρας ἔχυιν или ὃν γῆρας ἔχει Hom. — старый;
        ἥβην ἔ. Plat. — быть юношей;
        ἐπεὴ ἔχοιεν τέν ἡλικίαν, ἣν σὺ ἔχεις Xen. — по достижении ими твоего возраста;
        ἔ. φθόνον παρά τινι Plut.возбуждать в ком-л. зависть;
        ἔγκλημα ἔ. τινί Soph.иметь жалобу на кого-л.;
        λόγον ἔ. Plat. — иметь (разумный) смысл;
        τιμην ἔ. παρὰ πᾶσιν Plut. — быть уважаемым всеми;
        ἔ. τι ἀνὰ στόμα καὴ διὰ γλώσσης Eur. и διὰ στόματος Plut. (постоянно) говорить о чем-л.;
        φύσιν ἔχει Plat. (это) естественно, в порядке вещей;
        ἀγνοία μ΄ ἔχει Soph. — я в неведении, не знаю;
        πόλιν κίνδυνος ἔσχε Eur. — над городом нависла опасность;
        λιμὸς ἔχει Aesch. — голод терзает;
        ἀγρυπνίῃσι ἔχεσθαι Her. — страдать бессонницей;
        ἐν νοσήμασιν ἐχόμενοι Plat. — больные;
        ὄφρα με βίος ἔχῃ Soph. — пока я жив(а);
        αἰτίαν ἔ. τινός Trag., Her.; — быть виновным или обвиняемым в чем-л.;
        δι΄ αἰτίας Thuc. и ἐν αἰτίᾳ ἔ. τινά Her., Thuc.; — обвинять кого-л.;
        ἔπαινον ἔ. Arst.быть хвалимым

        12) держать или нести на себе, поддерживать, подпирать
        

    (κίονες γαῖάν τε καὴ οὐρανὸν ἀμφὴς ἔχουσιν Hom.; τὰ ἐπικείμενα βάρη Arst.)

        13) держать, поднимать
        

    (ὑψοῦ κάρη Hom.)

        14) (тж. ἐν γαστρὴ ἔ. Her., NT.) носить во чреве, быть беременной
        

    (ἥ γυνέ ἔχουσα Her.)

        ἥ ἔχουσα Arst. = ἥ μήτηρ

        15) ( о месте) занимать, находиться
        

    ἔ. τὸ κέρας ἄκρον Thuc. — находиться на крайнем фланге;

        οὖδας ἔχοντες Hom. — распростертые по полу (тела);
        ἔχεις χῶρον οὐχ ἁγνὸν πατεῖν Soph. — ты стоишь на земле, которую нельзя топтать (т.е. священной)

        16) обитать, населять
        

    (οὐρανόν Hom.; Ὀλύμπια δώματα Hes.; χῶρον Aesch.; τὰ ὄρη Xen.)

        οἱ κατὰ τέν Ἀσίαν ἔχοντες Xen. — те, кто населяет Азию;
        ἔ. ὀρέων κάρηνα Hom.обитать на вершинах гор

        17) (тж. ἐντὸς ἔ. Hom.) содержать в себе, заключать, окружать
        

    (φρένες ἧπαρ ἔχουσι Hom.; ὅ χαλκὸς ἔχει τὸ εἶδος τοῦ ἀνδριάντος Arst.)

        τοὺς ἄκρατος ἔχει νύξ Aesch. — их окутывает непроглядная ночь;
        σταθμὸν ἔ. χιλίων ταλάντων Diod.весить или стоить тысячу талантов

        18) владеть, иметь в своем распоряжении, управлять
        

    (Θήβας Eur.)

        19) заботиться, печься, охранять
        

    ἔ. πατρώϊα ἔργα Hom. — возделывать отцовские поля;

        ἔ. κῆπον Hom. — ухаживать за садом;
        ἔ. ἀγέλας Xen. — смотреть за стадами;
        φυλακὰς ἔ. Hom. — нести стражу;
        σκοπιέν ἔ. Hom., Her.; — вести наблюдение;
        δίκας ἔ. Dem.вершить суд

        20) охранять, защищать
        ἔχε χρόα χάλκεα τεύχη Hom. — тело покрывали медные доспехи;
        πύλαι οὐρανοῦ, ἃς ἔχον Ὧραι Hom. — небесные врата, которые стерегли Горы

        21) med. зависеть
        

    ἐν θεοῖσιν ἔ. Hom. — зависеть от воли богов;

        σέο ἕξεται Hom.это будет зависеть от тебя

        22) сдерживать, скреплять, связывать
        23) сдерживать, удерживать
        

    (ἵππους, μῦθον σιγῇ Hom.; στόμα σιγᾷ Eur.)

        εἶχε σιγῇ καὴ ἔφραζε οὐδενί Her. (Эвений) хранил молчание и никому (ничего) не говорил;
        πᾶς ἀσκὸς δύο ἄνδρας ἕξει τοῦ μέ καταδῦναι Xen. — каждый бурдюк удержит двух человек от погружения, т.е. на поверхности воды

        24) задерживать, останавливать
        οὐδέ οἱ ἔσχεν ὀστέον Hom. — у него кость не сдержала (брошенного камня), т.е. была разбита;
        χεῖρας ἔχων Ἀχιλῆος Her. — держа (за) руки Ахилла;
        ἔ. δάκρυον Hom. — сдерживать слезы;
        ἔχε αὐτοῦ (πόδα σόν) Eur., Dem.; — остановись;
        ὄμμα ἔ. Soph. — прятать взоры, т.е. уединяться, скрываться

        25) унимать, успокаивать
        

    (κῦμα, ὀδύνας Hom.)

        26) (sc. ἑαυτόν) униматься, утихать, останавливаться, оставаться на месте
        

    οὐδέ οἱ ἔγχος ἔχε ἀτρέμας Hom. — копье (в руках) его не оставалось спокойным;

        σχὲς οὗπερ εἶ Soph. — остановись, где находишься, т.е. не продолжай;
        σχές, μή με προλίπῃς Eur. — остановись, не покидай меня;
        εἰ δὲ βούλει, ἔχε ἠρέμα Plat. — подожди, пожалуйста;
        στῆ σχομένη Hom.она остановилась

        27) med. воздерживаться, отказываться, прекращать
        

    (μάχης Hom., Plut.; τιμωρίης Her.)

        σχέσθαι χέρα τινός Eur.удержаться от нанесения удара кому-л.

        28) ощущать, испытывать, переживать
        

    (ἄλγεα Hom.; φθόνον Aesch.; θαῦμα Soph.; αἰσχύνην Eur.)

        ἔ. πένθος (μετὰ) φρεσί Hom. — скорбеть душой;
        ἐν ὀρρωδίᾳ τι ἔ. Thuc.испытывать страх перед чем-л.;
        κότον ἔ. Hom. и ὀργὰς ἔ. Aesch. — гневаться;
        ἐν ὀργῇ или δι΄ οργῆς ἔ. τινά Thuc.быть в гневе на кого-л.;
        εὔνοιάν τινι ἔ. Eur.благоволить к кому-л.;
        μεριμνήματα ἔχων βαρέα Soph. — удрученный тяжелыми заботами;
        σπάνιν σχεῖν τοῦ βίου Soph. — испытывать недостаток в средствах к жизни;
        χρείαν ἔ. τινός Hom.нуждаться в чем-л., не иметь чего-л.

        29) вызывать, возбуждать, причинять
        

    (πικρὰς ὠδῖνας Hom.; ἀγανάκτησιν Thuc.; ἱδρῶτα οὐκ ὀλίγον Luc.; ἔλεον Plut.)

        30) направлять, вести
        

    (ἵππους πεδίονδε Hom.; ἅρμα, δίφρον Hes.; τὰς νέας παρὰ τέν ἤπειρον Her.)

        ἔ. πόδα ἔξω τινός Aesch., Eur. и ἔ. πόδα ἐκτός τινος Soph.держаться в стороне от чего-л. или избавиться от чего-л.;
        ἔ. τὸν νοῦν или γνώμην πρός τινα и πρός τι Thuc.обращать внимание на кого(что)-л.

        31) (sc. ἑαυτόν, ἵππον и т.п.) направляться, отправляться
        

    (Πύλονδε Hom.; εἰς τέν Ἀργολίδα χώρην Her.)

        ἐς Φειὰν σχόντες Thuc.отправившись или прибыв в Фию;
        κίονες ὑψόσε ἔχοντες Hom. — устремленные ввысь колонны;
        ἔκτοσθε ὀδόντες ὑὸς ἔχον Hom. — снаружи (шлема) вздымались клыки вепря;
        ἔγχος ἔσχε δι΄ ὤμου Hom. — копье впилось в плечо;
        αἱ ὁδοὴ αἱ ἐπὴ τὸν ποταμὸν ἔχουσαι Her. — улицы (Вавилона), ведущие к реке

        32) предпринимать, производить, совершать
        φόρμιγγες βοέν ἔχον Hom. — форминги зазвучали;
        θήραν ἔ. Soph. — охотиться, перен. совершать погоню;
        λιτὰς ἔ. Soph. — умолять;
        δι΄ ἡσυχίας ἔ. Thuc. — поддерживать спокойствие;
        φυγέν ἔ. Aesch.совершать побег или отправляться в изгнание;
        γόους ἔ. Soph. — издавать вопли;
        παρουσίαν ἔ. Soph. — (по)являться;
        μνήμην ἔ. Soph. — хранить воспоминание, помнить;
        συγγνώμην ἔ. Soph. — оказывать снисхождение, прощать;
        ἀμφί τι ἔ. Xen.быть занятым чем-л.

        33) придвигать, приближать
        34) иметь возможность, быть в состоянии, мочь
        

    (ταῦτα σ΄ ἔχω μόνον προσειπεῖν Soph.)

        οὐ πόδεσσιν εἶχε στηρίξασθαι Hom. — он не смог удержаться на ногах;
        ἐξ οἵων ἔχω Soph. — всеми доступными мне средствами, как могу;
        οὐκ ἔχω τί φῶ Aesch., Soph.; — мне нечего сказать;
        ὅ τι ἄριστον ἔχετε Xen. — так хорошо, как только (с)можете;
        οὐκ ἂν ἄλλως ἔχοι Dem.иначе было бы невозможно

        35) знать, видеть, понимать
        

    (οὐκ ἔχων ὅ τι χρέ λέγειν Xen.; τέχνην τινά Hes., Eur., Her., Plat.)

        οἱ τὰς τέχνας ἔχοντες Xen. — мастера;
        ἵππων δμῆσιν ἐχέμεν Hom. — владеть искусством объездки лошадей;
        ἔ. σωτηρίαν τινά Eur.знать какое-л. средство спасения;
        ἔχεις τι ; Soph.тебе что-л. известно?

        36) получать, приобретать
        

    (γνώμην δίκαιαν, στέφανον εὐκλείας Soph.)

        37) относиться, быть (так или иначе) расположенным
        

    (τινί Arst., Dem., πρός τι Plat. и πρός τινα Plut.)

        ἕξω ὡς λίθος Hom. — я буду тверд(а) как камень;
        τὰ ἐς Ἡσίοδόν τε καὴ Ὅμηρον ἔχοντα Her. (данные), относящиеся к Гесиоду и Гомеру;
        ἔχθρα ἔχουσα ἐς Ἀθηναίους Her. — вражда (эгинян) к афинянам;
        ἐπί τινι ἔ. Her.действовать против кого-л.

        38) рассматривать, считать (чем-л.), признавать
        

    Ὀρφέα ἄνακτα ἔ. Eur. — считать Орфея (своим) учителем;

        ἐν αἰτίῃ ἔ. τινα Her.считать кого-л. виновным;
        ἐν αἰσχύναις ἔ. τι Eur.считать что-л. постыдным;
        ἐν ἡδονῇ ἔ. τι Thuc.находить удовольствие в чем-л.

        39) ( cum adv.) находиться в (том или ином) состоянии, обстоять
        

    εὖ ἔ. Hom. и χαλῶς ἔ. Soph., Plat.; — быть в порядке, прекрасно обстоять, процветать;

        εὖ σώματος ἔ. Plat. — чувствовать себя хорошо, быть здоровым;
        οἰκείως ἔ. Dem. — благоприятствовать;
        ἀκινούνως ἔ. Dem. — находиться в безопасности;
        τὰ μέλλοντα καλῶς ἔχει Dem. — виды на будущее благоприятны;
        πάντα ἔχει ὡς δεῖ Dem. — все обстоит так, как следует;
        ἐναντίως ἔχει Dem. — происходит наоборот;
        εἰ οὖν οὕτως ἔχει Xen. — если дело обстоит так;
        ἔχει μὲν οὕτως Arph. — так оно и есть, это верно;
        ὡς ποδῶν εἶχε Her. — со всех ног, во всю прыть;
        ὡς τάχους εἶχε Her., Thuc.; — с величайшей скоростью;
        ὡς οὕτως ( или ὡς ὧδε) ἐχόντων Her. и οὕτω ἐχόντων Xen. (лат. quae cum ita sint или se habeant) — при таком положении вещей, ввиду этого;
        χαλεπῶς ἔ. ὑπὸ τραυμάτων Plut. — тяжело страдать от ран;
        κατεκλίθη, ὥσπερ εἶχε, χαμαί Xen. (он) лег, как был (пышно одетый), на землю;
        ὡς или ὥσπερ ἔχει Her., Thuc. etc. — как есть, т.е. без промедления, тотчас же;
        ὥς τις μνήμης ἔχοι Thuc. — насколько кому позволяет память;
        μετρίως ἔ. πρός τι Xen.быть умеренным в чем-л.;
        ἀκρατῶς ἔ. πρός τι Plat.неумеренно предаваться чему-л.;
        ἀναγκαῖως ἡμῖν ἔχει Her. — нам необходимо, мы должны

        40) imper. ἔχε (= ἄγε См. αγε) ну!, ну-ка!
        

    ἔχε δή μοι τόδε εἰπέ Plat. — так скажи же мне;

        ἔχ΄ ἀποκάθαιρε τὰς τραπέζας Arph. — давай, вычисти-ка столы

        41) с part. aor. (реже с part. pf. или praes.) другого глагола в описат. оборотах или для выражения длительности
        

    ἀμφοτέρων με τούτων ἀποκληΐσας ἔχεις Her. — ты запретил мне доступ к обеим (войне и охоте);

        λέγεται ὅ Ζεὺς τῆς Ἥρας ἐρασθεὴς ἔ. Plat. — Зевс, говорят, влюблен в Геру;
        οἷά μοι βεβουλευκὼς ἔχει Soph. (все), что (Креонт) замыслил против меня;
        ὃν εἶχον ἐκβεβληκότες Soph. (тот), кого они покинули;
        ἤιε (= атт. ᾔει) ἔχων ταῦτα ἐς τὰς Σάρδις Her. — он отправился с этим в Сарды;
        ἵπποι, οὓς αὐτὸς ἔχων ἀτίταλλεν Hom. — кони, которых сам (Приам) вырастил;
        ληρεῖς ἔχων Arph. — ты шутишь;
        τί δῆτα ἔχων στρέφει ; Plat. — отчего же ты увертываешься (от прямого ответа)?;
        οὐ μέ φλυαρήσεις ἔχων Arph. — не дурачься;
        ὡς οὐδὲν εἴη ἀσφαλέως ἔχον Her. (Кир подумал), что нет ничего прочного;
        ἐστὴν ἀναγκαίως ἔχον Aesch. — необходимо;
        τὸ νῦν ἔχον Luc. — теперь, ныне;
        τὸν θανόντα πατέρα καταστένουσ΄ ἔχεις Eur.ты оплакиваешь умершего отца

    Древнегреческо-русский словарь > εχω

  • 8 αποδιδωμι

        1) передавать, вручать
        2) отдавать, возвращать
        

    (τινί τι Hom., Soph., Plut.)

        ἀποδόσθαι τὸ σῶμα Eur. — пожертвовать своей жизнью, но ἀποδοῦναι τὸ σῶμά τινι Eur. сохранить свою жизнь для кого-л.

        3) возвращать, платить
        

    (τὸ χρέος Her.; καταδίκην Thuc.; τἀργύριον Arph.)

        ἀ. λώβην Hom. in tmesi — искупать оскорбление;
        ἀ. ζημίαν Thuc.нести наказание

        4) передавать, присваивать
        

    (τέν ἀρχέν ἔς τινα и τινί Her., Plat., Plut.; ὄνομά τινι Plat.)

        ἀ. εἰς τέν βουλέν περί τινος Lys.передавать в судебную коллегию дело о ком-л.

        5) предоставлять, разрешать
        

    (τινὴ βουλεύσασθαι Thuc.: κολάζειν τινά Dem.) или вменять в обязанность, возлагать (τινὴ τοῦ φόνου τὰς δίκας δικάζειν Lys.)

        6) давать взамен, воздавать (по заслугам), отплачивать
        

    (χάριν Thuc., Isocr., Plut.; τὰς ἀξίας τιμάς τινι Plut.)

        ἀ. τινὴ ἀμοιβάς Eur. или τέν ὁμοίην Her.воздавать равным за равное

        7) представлять
        

    λόγον ἀ. Dem. — представлять отчет;

        λόγον ἀπόδος ἐφ΄ ὅ τι χρέος ἐμόλετέ ποτε Eur. — объясни, зачем это вы пришли

        8) приносить, давать
        9) выдавать
        

    (τὰς πόλεις καὴ τέν χώραν, αἰχμαλώτους ἐπὴ μικροῖς λύτροις Plut.)

        10) издавать, публиковать, объявлять
        

    (νόμους Xen.)

        ἀ. τὰς κρίσεις Arst. — иметь суждение, судить

        11) объяснять, истолковывать, определять
        

    (εὐδαιμονίαν Arst.; τέν περίμετρον τῆς νήσου Polyb.)

        12) приводить в объяснение
        

    (τέν ὕλην Arst.)

        13) исполнять, совершать
        

    (εὖ τὸ ἑαυτοῦ ἔργον Arst.; ὑπόσχεσιν Xen.; εὐχήν Plut.)

        14) делать
        ποιόν τι ἀ. Arst.придавать чему-л. определенность

        15) воспроизводить, изображать
        16) восстанавливать, возрождать
        17) восстанавливаться
        18) прибывать, увеличиваться
        

    (ἐς αὔξησιν Her.)

        19) преимущ. med. продавать
        

    (ἀνδοάποδα Thuc.; med. τι δραχμῆς Xen., χιλίων ταλάντων Plut.)

        20) med. давать на откуп
        

    (τέν δεκάτην Aeschin.)

    Древнегреческо-русский словарь > αποδιδωμι

  • 9 διαπνεω

        1) продувать, обдувать, обвевать
        

    (αὔραις διαπνεῖσθαι Xen.; ὅ ἀέρ διαπνεῖ τὸ σῶμα Arst.)

        2) pass. развеваться
        3) выдыхаться, испаряться

    (διαπνέοντος τοῦ ὑγροῦ Arst.)

    ; pass. развеиваться, рассеиваться
        

    (διαπίπτειν καὴ δ. Plat.; ἐξελθούσης τῆς ψυχῆς διαπνεῖται τὸ σῶμα Arst.)

        4) переводить дух, отдыхать, приходить в себя
        

    (ἐκ δυσχερείας Polyb.; διαπνεῦσαι καὴ στῆναι Plut.)

    Древнегреческо-русский словарь > διαπνεω

  • 10 γραμμή

    η 1.
    1) прям., перен. линия;

    ευθεία (καμπύλη) γραμμή — прямая (кривая) линия;

    οροθετική γραμμή — демаркационная линия, граница;

    γραμμή του ορίζοντος — линия горизонта;

    αμυντική (σκοπευτική) γραμμή — линия обороны (прицела);

    γραμμή του πυρός — линия огня;

    λευκή γραμμή анат. — белая линия;

    χαράσσω γραμμές — линовать;

    2) черта, штрих;
    πλ. контур, очертание;

    τραβώ μιά γραμμή — провести черту;

    3) строка;
    4) ряд, строй, шеренга;

    βάζω στη γραμμή — выстраивать в одну линию, ставить в ряд;

    μπαίνω στη γραμμή — вставить в строй, строиться;

    πυκνώνω τίς γραμμές — воен, а) сомкнуть ряды; — б) вступать в ряды;

    5) линия, путь;

    γραμμή σιδηροδρομική (τροχιοδρομική) — железнодорожная (трамвайная) линия;

    γραμμ ατμοπλοϊκή — пароходное сообщение;

    αεροπορική γραμμή — авиалиния;

    γραμμή διανομής ηλεκτρ;

    κου ρεύματος линия электропередачи;

    εγκαθιστώ τηλεγραφική γραμμή — проводить телеграфную линию;

    δεν μού έδωσαν γραμμή στο τηλέφωνο — меня не соединили по телефону;

    6) перен. линия, направление; курс;

    γενική γραμμή τού κόμματος — генерёльная линия партии;

    7) качество, достоинство, ценность;

    κρασί πρώτης γραμμης — вино высшего качества;

    § πλοία της γραμμής — с) линейные корабли; — б) рейсовые суда;

    σώμα με ωραίες γραμμές — стройная фигура;

    σε γενικές γραμμές — или εν γενικαίς γραμμαίς — сжато, в общих чертах;

    αναγινώσκω μεταξύ των γραμμών — или διαβάζω ανάμεσα στίς γραμμές — читать между строк;

    συσφίγγω ( — или συσπειρώνω) τίς γραμμές — сплачивать ряды;

    2. επίρρ.
    1) прямо;

    πάω ( — или τραβάω) γραμμή στο σπίτι — идти прямо домой;

    2) подряд; по порядку;

    τα παίρνω όλα ( — или τούς παίρνω όλους) γραμμ — брать всё подряд, без раэбора

    Νέα ελληνική-Ρωσικά λεξικό > γραμμή

  • 11 ανατασις

        - εως ἥ
        1) протяжение
        

    εἰς ὕφος ἀ. Polyb.высота

        2) (предполож. вм. v. l. ἀνάκλισις) согнутость
        3) угрожающая поза, грозный вид Polyb., Plut.
        4) высокомерие, надменность
        

    (ἀ. τοῦ φρονήματος Plut.)

        5) воздержание

    Древнегреческо-русский словарь > ανατασις

  • 12 εξαλειφω

        (fut. ἐξαλείψω; pass.: aor. 1 ἐξηλείφθην, aor. 2 ἐξηλείφην, pf. ἐξαλήλιμμαι - редко ἐξήλειμμαι или ἐξήλιμμαι)
        1) med. намазывать, натирать себе
        

    (σῶμα γύψῳ Her.)

        2) med. окрашивать себе
        

    (μίλτῳ τι Her.)

        3) покрывать известью, штукатурить
        4) реже med. стирать, изглаживать, вычеркивать
        

    (τὰ πρόσθεν Plat.; τινὰ ἐκ τοῦ καταλόγου Xen.; τὸ ὄνομά τινος Plut.)

        5) стирать с лица земли, уничтожать
        

    (πόλιν ἐκ παντὸς τοῦ Ἑλληνικοῦ Thuc.; σπέρμα Πελοπιδῶν Aesch.; τινά Eur.; ἴχνος τινὸς τῆς ψυχῆς Plut.)

        ἐξαλείψασθαί τι φρενός Eur.изгладить что-л. из своей памяти

        6) перечеркивать, отменять
        

    (νόμους Lys.)

        7) заглаживать

    Древнегреческо-русский словарь > εξαλειφω

  • 13 εξαπτω

        I
        1) привязывать, прикреплять

    (πεῖσμα κίονος Hom.; περίδρομον ἀπὸ δένδρου Xen.; βάρος τί τινι Arst.)

    ; med. привязывать к себе, брать на буксир
        

    (ἐξαπτόμενοι κατῆγον εἰς τέν πόλιν, sc. τὰς ναῦς Diod.) и цепляться, виснуть Hom.

        2) (привязав) протягивать
        

    (σχοινίον ἐκ νηοῦ ἐς τεῖχος Her.; τῷ καλῴδιον διά τινος Arph.)

        3) связывать, соединять
        

    (τέν πόλιν τοῦ Πειραιῶς Plat.; ἐξαμμέναι ἐκ σώματος ἐπιθυμίαι Plat.)

        ἐξάψαι διαδοχέν τῶν ἀξίων λόγου Diog.L.продолжать последовательное изложение достопамятных обстоятельств

        4) связывать, ставить в зависимость
        5) (логически) связывать, приписывать
        6) надевать, накидывать

    (πέπλων ἀγάλματα χροός, κόσμον νεκρῷ и βρόχον ἀμφὴ δειρήν Eur.)

    ; med. надевать на себя
        

    (πέπλους χροός Eur.; τι περὴ τέν κεφαλήν Arph.)

        κώδωνας ἐξαψάμενος ирон. Dem.с шумом и треском (досл. обвешавшись колокольчиками)

        7) прикладывать
        

    γόνασίν τινος ἐ. τὸ σῶμα ἑαυτοῦ Eur.припадать к чьим-л. коленям;

        στόματος ἐ. λιτάς Eur.произносить мольбы

        8) med. неотступно следовать, преследовать по пятам
        9) med. приниматься, предпринимать
        

    τῶν Ἑλληνικῶν ἐ. Plut. — заняться греческими делами, т.е. принять на себя руководство походом на Грецию

        II
        1) поджигать, воспламенять

    (ὕλας Plat.)

    ; pass. загораться, вспыхивать, гореть
        

    (πῦρ ἐξάπτεται Arst., Plut.)

        2) зажигать, разжигать, возбуждать
        ἐξημμένος ὑπὸ τοῦ πάθους Plut.сгорающий от страсти

    Древнегреческо-русский словарь > εξαπτω

  • 14 θεραπεια

        ион. θεραπηΐη ἥ тж. pl.
        1) религиозное служение, почитание, культ
        

    (θεῶν τε καὴ δαιμόνων καὴ ἡρώων Plat.; περὴ τοὺς θεούς Isocr.)

        ἀγυιάτιδες θεραπεῖαι Eur.культ Аполлона-Агиея ( покровителя улиц);
        τέν θεραπείαν ἀποδιδόναι τοῖς θεοῖς Arst.поклоняться богам

        2) уважение, внимание
        

    (γονέων Plat.)

        πᾶσαν θεραπείαν θεραπεύειν Plat. — окружать глубоким почитанием;
        θ. τοῦ κοινοῦ Thuc. — уважение к народу;
        ἐν πολλῇ θεραπείᾳ ἔχειν Thuc.относиться с большим уважением

        3) уход, забота, попечение
        

    (τοῦ σώματος Plat., Arst.; τῆς ψυχῆς, ἵππων Plat.)

        παῖδες πολλῆς ἔτι θεραπείας δεόμενοι Lys. — дети, очень еще нуждающиеся в попечении

        4) уход, выращивание
        

    (τῶν καρπῶν Plat.)

        5) забота, приготовление
        ἐν ἐσθῆτι καὴ θεραπείᾳ οὐ τῇ τυχούσῃ Xen.в необычайно пышном наряде

        6) врачебный уход, лечение
        αἱ περὴ τὸ σῶμα νοσημάτων πολλαὴ θεραπεῖαι Isocr.многие способы лечения телесных болезней

        7) свита, охрана
        

    (ἥ ἱππικέ θ. Xen.)

        ὅ ἐπὴ τῆς θεραπείας Polyb.начальник корпуса телохранителей

        8) прислуга, слуги

    Древнегреческо-русский словарь > θεραπεια

  • 15 κατατεινω

        1) натягивать
        

    (ἡνία ὀπίσσω Hom.; τὰ ὅπλα, χαλινούς Her.; τὰ νεῦρα Plat.)

        2) растягивать на дыбе, пытать
        3) протягивать, простирать
        4) вытягивать в длину, выпрямлять
        

    (τέν κέρκον Arst.)

        5) растягивать, делать длинным
        δολιχὸν κ. τοῦ λόγου Plat. — произносить длинную речь;
        pass. — распространяться, разливаться, растекаться (ἐπὴ γῆν Plat.)

        6) повергать, валить
        

    (τοὺς φοίνικας ἐπὴ τῆς γῆς Arst.; τινὰ ἐπὴ τοὔδαφος Plut.)

        7) стягивать, связывать
        

    (δεσμῷ Plut.)

        8) протягивать, проводить по прямой линии
        

    (διώρυχας Her.)

        9) протягиваться, простираться, тянуться
        

    (ἐκ τῶν Ταυρικῶν οὐρέων εἰς τέν Μαιῆτιν λίμνην Her.; διὰ τοῦ μεσεντερίου παράπαν Arst.)

        10) вытягиваться
        

    (ὅ λέων τρέχει κατατείνας Arst.)

        11) напрягать
        λόγοι κατατεινόμενοι Eur. — речи спорящих, т.е. противоположные мнения;
        δρόμημα κατατεταμένον Arst. — бег во всю прыть;
        κατατείνεσθαι ταῖς βελτίοσι (sc. κινήσεσιν) Plut.устремиться к лучшему

        12) напрягать все силы
        

    Κλέαρχος ἰσχυρῶς κατέτεινεν Xen. — Клеарх решительно настаивал;

        λέγω κατατείνας Plat.я решительно утверждаю

    Древнегреческо-русский словарь > κατατεινω

  • 16 ξυντασσω

        атт. συντάττω
        1) устраивать, организовать
        

    (τὸ σῶμα Plat.)

        πολιτεία συντεταγμένη Arst.благоустроенное государство

        2) основывать, учреждать
        

    (τὰ ξυσσίτια Plat.)

        3) упорядочивать, налаживать
        4) (при)соединять, связывать
        

    (τί τινι Plat.)

        σ. τινὰς εἰς τὸ πολίτευμα Plut.наделять кого-л. гражданскими правами;
        συντετάχθαι εἰς τοὺς Ἀχαιούς Plut. — присоединиться к Ахейскому союзу;
        οἱ συντεταγμένοι Xen.объединившиеся в союз или заговорщики

        5) тж. med. составлять
        τὸ προοίμιον εἴς τι συντεταγμένον Plat.составленное к какому-л. вопросу вступление

        6) med. сочинять, писать
        

    (ὑπέρ τινος Polyb.)

        7) сочинять, выдумывать, измышлять
        ὅ ταῦτα πάντα συντεταχώς Dem.инициатор всего этого

        8) воен. строить, выстраивать, располагать
        οἱ συντεταγμένοι Xen., Dem., συνταξάμενοι Arph., Xen. и συνταχθέντες Eur. — построенные в боевом порядке, стоящие в строю;
        συντάξασθαι βαθεῖαν τέν φάλαγγα Xen.построить свою фалангу глубоким строем

        9) приспособлять, подготовлять, снаряжать
        οὐ συντέταγμαι Plut. — я не подготовился;
        περὴ παίδων ἀγωγέν συντεταγμένος Diog.L. — обладающий способностями к воспитанию детей;
        ἥ συντεταγμένη ἔφοδος Polyb. — хорошо подготовленная атака;
        ὅ συντεταγμένος στρατηγός Xen.дельный полководец

        10) (о законах, налогах и т.п.) устанавливать, определять
        

    (σύνταγμα εἰς ἑκατὸν ταλάντων πρόσοδον Aeschin.; συντεταγμένα νόμοις ἔθη Plat.)

        τὸ συντεταγμένον Arst.налог в установленном размере

        11) облагать налогами
        

    (τινάς Aeschin.)

        περὴ τοῦ συνταχθῆναι ἐκκλησία Dem.совещание по вопросам обложения

        12) предписывать, обязывать
        

    (τινὰ ποιεῖν τι Xen., Aeschin.)

        ταῦτα συνετάχθη τῷ ναυάρχῳ ἄνευ τοῦ δήμου Dem. — эти предписания были даны наверху без ведома народа;
        σ. θεραπείαν (sc. τινί) Plut.назначать кому-л. лечение;
        ἐποίησαν ὡς συνέταξεν αὐτοῖς NT. — они сделали так, как он им велел;
        τὰ συντεταγμένα Diod. (врачебные) предписания

        13) обусловливать, заключать соглашение
        

    συντάξασθαί τι πρός τινα Polyb.условиться с кем-л. о чем-либо;

        τὸ συντεταγμένον и τὸ συντανθέν Polyb. — соглашение, условие

        14) med. прощаться

    Древнегреческо-русский словарь > ξυντασσω

  • 17 συντασσω

        атт. συντάττω
        1) устраивать, организовать
        

    (τὸ σῶμα Plat.)

        πολιτεία συντεταγμένη Arst.благоустроенное государство

        2) основывать, учреждать
        

    (τὰ ξυσσίτια Plat.)

        3) упорядочивать, налаживать
        4) (при)соединять, связывать
        

    (τί τινι Plat.)

        σ. τινὰς εἰς τὸ πολίτευμα Plut.наделять кого-л. гражданскими правами;
        συντετάχθαι εἰς τοὺς Ἀχαιούς Plut. — присоединиться к Ахейскому союзу;
        οἱ συντεταγμένοι Xen.объединившиеся в союз или заговорщики

        5) тж. med. составлять
        τὸ προοίμιον εἴς τι συντεταγμένον Plat.составленное к какому-л. вопросу вступление

        6) med. сочинять, писать
        

    (ὑπέρ τινος Polyb.)

        7) сочинять, выдумывать, измышлять
        ὅ ταῦτα πάντα συντεταχώς Dem.инициатор всего этого

        8) воен. строить, выстраивать, располагать
        οἱ συντεταγμένοι Xen., Dem., συνταξάμενοι Arph., Xen. и συνταχθέντες Eur. — построенные в боевом порядке, стоящие в строю;
        συντάξασθαι βαθεῖαν τέν φάλαγγα Xen.построить свою фалангу глубоким строем

        9) приспособлять, подготовлять, снаряжать
        οὐ συντέταγμαι Plut. — я не подготовился;
        περὴ παίδων ἀγωγέν συντεταγμένος Diog.L. — обладающий способностями к воспитанию детей;
        ἥ συντεταγμένη ἔφοδος Polyb. — хорошо подготовленная атака;
        ὅ συντεταγμένος στρατηγός Xen.дельный полководец

        10) (о законах, налогах и т.п.) устанавливать, определять
        

    (σύνταγμα εἰς ἑκατὸν ταλάντων πρόσοδον Aeschin.; συντεταγμένα νόμοις ἔθη Plat.)

        τὸ συντεταγμένον Arst.налог в установленном размере

        11) облагать налогами
        

    (τινάς Aeschin.)

        περὴ τοῦ συνταχθῆναι ἐκκλησία Dem.совещание по вопросам обложения

        12) предписывать, обязывать
        

    (τινὰ ποιεῖν τι Xen., Aeschin.)

        ταῦτα συνετάχθη τῷ ναυάρχῳ ἄνευ τοῦ δήμου Dem. — эти предписания были даны наверху без ведома народа;
        σ. θεραπείαν (sc. τινί) Plut.назначать кому-л. лечение;
        ἐποίησαν ὡς συνέταξεν αὐτοῖς NT. — они сделали так, как он им велел;
        τὰ συντεταγμένα Diod. (врачебные) предписания

        13) обусловливать, заключать соглашение
        

    συντάξασθαί τι πρός τινα Polyb.условиться с кем-л. о чем-либо;

        τὸ συντεταγμένον и τὸ συντανθέν Polyb. — соглашение, условие

        14) med. прощаться

    Древнегреческо-русский словарь > συντασσω

  • 18 φυλακη

         φυλακή
        ἥ
        1) охрана, стража, караул
        

    φυλακὰς ἔχειν Hom. или κατέχειν Eur., φυλακέν ποιεῖν или φυλακέν φυλάττειν Xen.нести охрану

        2) страж, караульный, дозорный
        φυλακὰς ποιεῖσθαι (καταστήσασθαι, κατασκευάσασθαι или καθιστάναι) Xen. — расставлять часовых (караулы);
        φυλακαὴ τοῦ σώματος Dem. и περὴ τὸ σῶμα Xen.телохранители

        3) несение охраны, патрулирование, дозор
        

    (τῆς χώρας и ὑπὲρ τῆς χώρας Plat.)

        τὸν ἰσθμὸν ἐν φυλακῇ ἔχειν Her.нести охрану перешейка

        4) гарнизон
        

    τὰ φρούρια καὴ ἥ φ. Xen. (пограничные) укрепления и их гарнизон;

        ἥ διαδοχέ τῇ πρόσθεν φυλακῇ Xen.смена прежнего гарнизона

        

    πέμπτη φ. Eur. — пятая смена;

        ἀμφὴ τέν τελευταίαν φυλακήν Xen. — к последней смене;
        ἐωθινέ φ. Plut.утренняя смена

        6) оберегание, защита, оплот
        7) наблюдение, надзор, тж. предосторожность, бдительность
        

    (ἥ φ. καὴ ἥ πρόνοια τοῦ μέ ποιεῖσθαί τι Plut.)

        φυλακέν ἔχειν μήτ΄ ἐκπλεῖν μηδένα μήτ΄ ἐσπλεῖν Thuc. — иметь наблюдение за тем, чтобы никто не выходил из порта и не входил (в него);
        διὰ φυλακῆς ἔχειν или ποιεῖσθαί τι Thuc.принять меры предосторожности в отношении чего-л.;
        φυλακέν ποιεῖσθαι περί τινα Her.бдительно оберегать кого-л., но πρός τινα Xen. держаться начеку в отношении кого-л.;
        φυλακέν ἔχω, εἴ κως δυναίμην διακλέψαι σε Her. — я принимаю меры, чтобы как-либо оградить тебя (от опасности);
        ἐν φυλακῇσι εἶναι Her.быть настороже

        8) безопасность
        9) тюрьма, заключение, заточение
        

    (ἐν φυλακῇ ἔχειν τινά Her.; εἰς φυλακέν ἀπάγειν Plut.)

    Древнегреческо-русский словарь > φυλακη

  • 19 χαλαω

         χαλάω
         χᾰλάω
        1) отпускать, ослаблять
        

    (βιόν, τόξα HH.; χ. καὴ συντείνειν τὰ νεῦρα Plat.; χ. ἡνίαν Eur.)

        ὅταν χαλασθῇ τὸ σῶμα ὑπὸ νόσων Plat. — когда тело изнурено болезнями;
        χ. τὰς ἡνίας τοῖς λόγοις Plat. — давать волю красноречию;
        χ. τὸ μέτωπον Arph. — разгладить (перестать хмурить) лоб;
        χ. τέν ὀργέν Arph. — умерить (отбросить) гнев;
        ἐπιθυμίαν χ. Plut.подавить страсть

        2) спускать, опускать
        

    (πτέρυγα Pind.; κράββατον NT.)

        χ. κάλυμμ΄ ἀπ΄ ὀφθαλμῶν Soph.сбросить завесу с глаз

        3) распускать, развязывать
        

    (κρεμαστέν ἁρτάνην Soph.; τὸν ἀσκόν Eur.)

        χ. δεσμά Eur. — развязать узы;
        χ. κλῇθρα πύλης Soph. или χ. κλῇδας πυλωμάτων Eur., тж. χ. πύλας μοχλοῖς Aesch. и χ. μοχλούς Arph. — снимать запоры у ворот, отпирать ворота;
        χ. στόμα Xen. (о лошади) открывать рот;
        χ. μαστούς Eur. — давать грудь, кормить материнским молоком

        4) отвязывать, освобождать
        5) распускаться, развязываться
        6) открываться
        7) слабеть, утихать
        οἵδε τῆς ὀργῆς χ. εἴξασιν Arph. — их гнев, кажется, прошел;
        χ. μανιῶν Aesch. — перестать безумствовать;
        χ. τοῦ τόνου Luc. — ослабить напряжение;
        τοῦ νοσήματος χαλῶντος Plut.когда болезнь пошла на убыль

        8) уступать
        

    (τινι Eur., Plut.)

        9) оказывать снисхождение, прощать
        

    (τινι Aesch., Eur.)

    Древнегреческо-русский словарь > χαλαω

  • 20 αποκαλύπτω

    αποκαλύφτ||ω (αόρ. απεκάλυψα и αποκάλυψα) μετ.
    1) снимать покров, обнажать; раскрывать;

    αποκαλύπτω τό σώμα — обнажать тело;

    2) открывать (памятник, монумент);
    3) открывать, обнародовать, выдавать, разглашать (тайну и т. п.); 4) разоблачать (предателя и т. п.); 5) обнаруживать, находить (преступника); 1) — снимать с себя одежду, обнажаться;

    2) открываться (о тайне и т. п.);
    3) быть разоблачённым; 4) воен, обнаруживать себя; 5) обнажать голову, снимать шляпу, головной убор (в знак уважения); 6) преклоняться, восхищаться, изумляться;

    αποκαλύπτομαι προ τού ηρωϊσμού του — я преклоняюсь перед его мужеством

    Νέα ελληνική-Ρωσικά λεξικό > αποκαλύπτω

См. также в других словарях:

  • σώμα — Γενικό όνομα που δίνεται σε μια ποσότητα ύλης. Σώματα επομένως είναι όλα τα αντικείμενα με τις ιδιότητες τους (σχήμα, διαστάσεις, βάρος κλπ.)· ουσία, αντίθετα, είναι η ποιότητα της ύλης από την οποία αποτελούνται τα σ. Για μεγαλύτερη ακριβολογία… …   Dictionary of Greek

  • σώμα — το, ατος 1. υλική ύπαρξη: Τα στερεά σώματα έχουν τρεις διαστάσεις. 2. κορμί: Έχει ωραίο σώμα. 3. το κύριο μέρος κάποιου πράγματος. 4. σύνολο ατόμων: Έδωσε εξετάσεις για να μπει στο διπλωματικό σώμα. 5. στρατιωτική δύναμη: Του ανατέθηκε η διοίκηση …   Νέο ερμηνευτικό λεξικό της νεοελληνικής γλώσσας (Новый толковании словарь современного греческого)

  • Κρο-Μανιόν, άνθρωπος του- — (Cro Magnon). Πληθυσμός του Homo sapiens (έμφρονος ανθρώπου), ο οποίος χρονολογείται κατά την ανώτερη παλαιολιθική περίοδο (πριν από 35.000 10.000 χρόνια). Ίχνη του βρέθηκαν σε ένα βραχώδες σημείο της τοποθεσίας Κρο Μανιόν της Δορδόνης (Ντορντόν) …   Dictionary of Greek

  • Μαν, νησί του- — Νησί, αυτοδιοικούμενη κτήση του Βρετανικού Στέμματος, στην Ιρλανδική θάλασσα. Βρίσκεται περίπου στο μέσον της απόστασης μεταξύ Βόρειας Ιρλανδίας και Αγγλίας. Περιλαμβάνει επίσης τη νησίδα Καφ οφ Μαν, στη νοτιοδυτική ακτή.Η πρωτεύουσα του ν.τ.Μ.… …   Dictionary of Greek

  • μαύρο σώμα — (Φυσ.). Αντικείμενο, το οποίο είναι ικανό να απορροφά τελείως την ηλεκτρομαγνητική ακτινοβολία που δέχεται. Όλα τα αντικείμενα μαύρης απόχρωσης μπορούν να θεωρηθούν, κατά προσέγγιση, ως μ.σ., καθώς είναι σε θέση να απορροφήσουν μια περιοχή… …   Dictionary of Greek

  • αριθμόσωμα ή σώμα αριθμών — Ένα πλήθος αριθμών που έχουν την εξής ιδιότητα: το άθροισμα, η διαφορά, το γινόμενο και το πηλίκο οποιωνδήποτε από αυτούς (ίσων ή διαφόρων) να ανήκει πάλι στο πλήθος αυτό. Παραδείγματα α. είναι το πλήθος όλων των ρητών, οι αριθμοί α + βi (α, β =… …   Dictionary of Greek

  • Δέκα πληγές του Φαραώ — Ονομασία ισάριθμων υπερφυσικών γεγονότων που, όπως αναφέρει η Παλαιά Διαθήκη, συντελέστηκαν στην Αίγυπτο για να αποδειχτεί η ανωτερότητα του θεού των Ισραηλιτών. Οι θεομηνίες αυτές είναι: 1) τα νερά του Νείλου μετατράπηκαν σε αίμα, τα ψάρια… …   Dictionary of Greek

  • ακτινωτό σώμα — Η πιο παχιά μοίρα του αγγειώδη χιτώνα του ματιού, που βρίσκεται ανάμεσα στον χοριοειδή χιτώνα πίσω και στην ίριδα μπροστά. Αποτελείται από τον ακτινωτό μυ στην έξω επιφάνεια, τον ακτινωτό κύκλο και τον ακτινωτό στέφανο. Το α.σ. βοηθά στην… …   Dictionary of Greek

  • Αρχή της σχετικότητας του Γαλιλαίου — Στο Διάλογο των μέγιστων συστημάτων ο Γαλιλαίος εκθέτει έτσι την αρχή αυτή: «Κλειστείτε με κάποιο φίλο σας στο μεγαλύτερο θάλαμο που υπάρχει κάτω από το κατάστρωμα ενός μεγάλου πλοίου και κατόπιν πάρετε μύγες, πεταλούδες και άλλα όμοια ιπτάμενα… …   Dictionary of Greek

  • ρευστό — Σώμα του οποίου το σχήμα μπορεί να μεταβάλλεται εύκολα, εξαιτίας της μικρής συνοχής και της αμοιβαίας μετακίνησης των μορίων από τα οποία αποτελείται. Περισσότερο από τον όρο ρ. χρησιμοποιούμε συνήθως τον όρο «ρευστή κατάσταση» της ύλης, για να… …   Dictionary of Greek

  • Ελλάδα - Τέχνη (Αρχαιότητα) — ΑΡΧΑΙΑ ΕΛΛΗΝΙΚΗ ΤΕΧΝΗ Η απαρχή της αρχαίας ελληνικής τέχνης τοποθετείται συνήθως περί το 1100 π.Χ., μετά την κάθοδο των Δωριέων. Μετά την αποκρυπτογράφηση της Γραμμικής Β’ και την ανάγνωση των πινακίδων των ανακτόρων της Πύλου, των Μυκηνών, των… …   Dictionary of Greek

Поделиться ссылкой на выделенное

Прямая ссылка:
Нажмите правой клавишей мыши и выберите «Копировать ссылку»